martes, diciembre 13, 2011

¿Chicha de qura o jora, chicha de wiñapu o aqa?

La chicha de "qora o qura" es una bebida típica del Perú que se obtiene por fermentación del maíz conocido como “Wiñapu”. El Wiñapu, expresión que no es otra que la germanización controlada de los granos de maíz para evitar el desarrollo del talluelo y la radícula. Wiñapu se puede traducir como “crecimiento o germanización”.

En cuanto a la forma de escritura o la denominación de la palabra “Qora, qura o jora” obedece estrictamente al acento y la fonética del runa-simi, indistintamente de la región en las que se habla. La primera y l segunda manera de denominar en la grafía tiene como punto de partida al acento runa-simi y la tercera a la fonética española. Y es sabido que la forma de pronunciar la consonante “J” es gutural. Es decir, el sonido se emite desde la garganta y en forma aguda, mientras que la consonante que se expresa con “Q’” es un sonido también gutural pero grave.

Pero al mismo tiempo acotamos que en el runa-simi no es de uso frecuente las vocales abiertas (e,o) por ende, la escritura apropiada debería de ser Qura y no qora como se le conoce. Es mi punto de vista. también decir desde mi conocimiento que la palabra QORA se encuentra en mis desconocimientos. quiero decor, que no sé realmente qué significado tiene.

Por otro lado cabe precisar que los agricultores de mundo andino a las malas hierbas que interrumpen el crecimiento de los cultivos se los denomina Qura, así, con el acento grave y con u. Esto no quiere decir que la qora o qura no esta elaborada a a base de malas hierbas, sino de maíz...

Y el wiñapu es wiñapu y no qora,  y el resultado con la fermentación del wiñapu es aqa. es decir, chicha de qora, igual AQA. ¿para qué cambiarle de nombre con algo que no tiene sentido ni relación con nunguna?

No hay comentarios:

petroglifos de Lliupapuquio